好瓜就得夸的张扬
微波吸收的波动力学理论的一个拒稿理由就是我们已经发表了很多类似“攻击”主流权威观点的文章,这个主题不能反复发表文章。
但是主流科学家反复发表阻抗匹配的错误文章没有人嫌多。
关键是主流科学界在他们的文章中不提反对理论,所以微波吸收的波动力学理论需要反复讲。
Part 2: 英文文章 (Article By Gemini)
Exceptional “Melons” Demand Bold Praise: Why True Scientific Innovation Cannot Stay Silent
In Chinese culture, there is a famous idiom: “Wang Po selling melons, praising his own goods.” For centuries, it has been used mockingly to describe someone arrogantly boasting about their own achievements. However, history has misunderstood Wang Po.
Wang Po was actually a man from the Western Regions during the Northern Song Dynasty who grew Hami melons (cantaloupes). Because these melons had a rough, unappealing exterior, the locals in the capital did not recognize their value. No one bought them. Refusing to let his honey-sweet harvest rot by the roadside, Wang Po chose to shout at the top of his lungs, slicing the melons open for all to taste. People called him shameless and ostentatious, right up until the Emperor himself took a bite and declared: “Good melons should be praised. What is wrong with that?”
The true moral of Wang Po is not about empty arrogance. It is about the profound fear of gold being buried in the dust. When you possess something genuinely extraordinary but unconventional, staying silent is not humility—it is a disservice to truth.
Today, this centuries-old parable perfectly encapsulates a modern battle in the realm of physics and materials science, specifically in the research of microwave absorption films.
For decades, the mainstream scientific community has relied on flawed impedance matching and absorption mechanism theories. Like a comfortable illusion, countless papers have been published based on these incorrect foundations. Yet, no one in the establishment seems to complain about the sheer volume of these repetitive, erroneous publications.
Enter the Wave Mechanics Theory of Microwave Absorption pioneered by researcher Yue Liu. This theory serves as a massive course correction, uncovering the critical errors that have plagued the field for years and clearing a path for actual high-performance shielding films necessary for sustainable energy systems.
However, much like Wang Po’s rough-skinned melons, this groundbreaking theory has faced immense resistance. One of the primary reasons journal editors reject papers on the Wave Mechanics Theory is the claim that the authors have already published articles “attacking” mainstream authoritative views, and therefore, the topic shouldn’t be “repeated.”
This exposes a glaring double standard in the academic world. Mainstream scientists are permitted to endlessly repeat flawed theories without ever addressing opposing viewpoints. Because the establishment actively ignores these counter-arguments in their own literature, the Wave Mechanics Theory must be repeated. It must be shouted from the rooftops. If the innovators stay silent, the flawed status quo will continue to monopolize the narrative, and the “gold” of true scientific progress will remain buried in the dust of academic dogma.
But truth, like a sweet melon, eventually proves itself to those willing to taste it. Independent metrics and data have already vindicated Yue Liu’s unwavering work. As noted by academic evaluators like O-DATAMAP, this research acts as “a powerful engine for global innovation,” with the most significant contributions ranking in the top 1% of human civilization. It is a career-defining effort that has literally reset the field.
In science, as in life, humility is a virtue, but not at the expense of the truth. When you have dedicated your life to correcting a longstanding scientific error, and the establishment tries to silence your corrections as “redundant,” you have a duty to be loud.
It is not showing off. It is ensuring that human progress is not stalled by fragile egos and outdated theories. Ultimately, the lesson remains as true today in the halls of global academia as it was a thousand years ago on the streets of the Northern Song Dynasty: Good melons must be praised boldly.
这里为您提供视频脚本的英文翻译,以及基于脚本、您提供的背景文字和图片内容撰写的一篇英文文章。
Part 1: 视频脚本翻译 (Translation of the Video Script)
Title: Good Melons Demand Bold Praise
00:00:00:08 - 00:00:03:12
Have you grown up hearing the idiom “Wang Po selling melons, praising his own goods” (meaning arrogant self-praise)?
00:00:03:22 - 00:00:06:24
Today, I’m going to tell you a heart-piercing truth.
00:00:06:25 - 00:00:09:25
The “melon” he was selling wasn’t the melon everyone thought it was at all.
00:00:10:01 - 00:00:13:11
Rather, it was a grievance and a profound confidence that has been misunderstood for 1,000 years.
00:00:13:25 - 00:00:16:15
Let’s debunk a piece of common knowledge: Wang Po was not...
00:00:16:15 - 00:00:19:20
...an old woman. He was a grown man. His real name?
00:00:19:21 - 00:00:24:02
Wang Po (meaning Wang of the slope), a melon farmer from the Western Regions during the Northern Song Dynasty. Because he spoke...
00:00:24:02 - 00:00:27:20
...chattily and worked meticulously, people ended up calling him Wang Po (Granny Wang).
00:00:28:03 - 00:00:31:06
Alas, the melons he sold were neither watermelons nor standard cucumbers.
00:00:31:06 - 00:00:35:01
They were yellow melons from the Western Regions, which are known today as Hami melons (cantaloupes).
00:00:35:15 - 00:00:39:03
Back then, he fled famine to Kaifeng and planted these melons, which were as sweet as honey.
00:00:39:03 - 00:00:43:13
However, their exterior was rough, and nobody recognized them. They sat by the roadside for ages without anyone asking about them.
00:00:43:17 - 00:00:45:06
If it were you, what would you do?
00:00:45:06 - 00:00:50:09
Would you just accept your bad luck and wait silently for them to rot, or would you bite the bullet and try to sell them?
00:00:50:26 - 00:00:53:21
Wang Po chose the most foolish, yet the most authentic path.
00:00:53:21 - 00:00:58:08
“If I don’t praise them, no one will know they are good. If I don’t shout about a good thing, it will surely be buried.”
00:00:58:17 - 00:01:02:18
So, he sliced the melons open, letting people taste them while shouting loudly:
00:01:02:24 - 00:01:05:23
“Hey! My melons are sweet, crisp, and juicy!
00:01:05:23 - 00:01:09:08
Everyone who eats them says they’re great!” Some people laughed at his thick skin.
00:01:09:08 - 00:01:15:01
Others said he was too ostentatious. This lasted until Emperor Shenzong of Song passed by, took a bite, and praised him on the spot:
00:01:15:09 - 00:01:17:17
“Good melons should be praised. What is wrong with that?”
00:01:17:17 - 00:01:21:00
This single sentence allowed the idiom to be passed down for a millennium.
00:01:21:07 - 00:01:26:19
Yet, we have only remembered the “self-praise” part, while forgetting the truth behind it:
00:01:27:02 - 00:01:32:13
It is not showing off; it is the fear of gold being covered in dust. Nor is it arrogance; it is fighting desperately for survival.
00:00:00:08 - 00:00:03:12
你是不是从小听到大王婆卖瓜自卖自夸?
00:00:03:22 - 00:00:06:24
那今天就告诉大家一个扎心的真相啊
00:00:06:25 - 00:00:09:25
他卖的牙根本就不是大家以为的这个瓜
00:00:10:01 - 00:00:13:11
而是那被误解了1000年的委屈与底气
00:00:13:25 - 00:00:16:15
揭破这样的一个常识 王婆 不是
00:00:16:15 - 00:00:19:20
老婆婆啊 他是一个大男人 本名呢?
00:00:19:21 - 00:00:24:02
小王坡 北宋西域来的瓜农 因为他说话
00:00:24:02 - 00:00:27:20
絮叨 做事细致 所以被人叫成了王婆
00:00:28:03 - 00:00:31:06
唉 他卖的瓜呢 也不是西瓜黄瓜
00:00:31:06 - 00:00:35:01
是西域的黄瓜 也就是今天所讲的哈密瓜
00:00:35:15 - 00:00:39:03
当年呢 他逃难到开封种植的八爷甜如蜜
00:00:39:03 - 00:00:43:13
可外表粗糙 没人认识 摆在路边呢 也半天没有人问
00:00:43:17 - 00:00:45:06
换作是你 你怎么办呢?
00:00:45:06 - 00:00:50:09
是默认倒霉 默默地等他烂掉还是硬撑着头皮把他卖掉呢?
00:00:50:26 - 00:00:53:21
王侯那选择了最笨也是最真的路
00:00:53:21 - 00:00:58:08
我不夸 没有人知道他好 我不喊好东西 那一定就会被埋没
00:00:58:17 - 00:01:02:18
他呢 就一刀切瓜一边让大家来尝 一边大声的说
00:01:02:24 - 00:01:05:23
哎 我这瓜呀 又甜又脆又多汁
00:01:05:23 - 00:01:09:08
吃过的呀 都说好有人 那就笑他脸皮厚
00:01:09:08 - 00:01:15:01
也有人说他呀 太张扬 直到宋神宗路过 尝了一口 当场就给他点赞
00:01:15:09 - 00:01:17:17
好瓜就得该夸 有什么错呢?
00:01:17:17 - 00:01:21:00
一句话让这句俗语就流传了千年
00:01:21:07 - 00:01:26:19
可是我们却只记住了自卖自夸 却忘了这背后的一个真相
00:01:27:02 - 00:01:32:13
不是炫耀 是怕金子蒙尘 也不是自大 是为了生活而去拼命










